Original Post — Direct link
about 1 year ago - /u/dani_supercell - Direct link

Ive just added the reasoning and some insightful info here: https://twitter.com/dani_supercell/status/1633533270116777985?s=46&t=q-TzrouyOUQgawOx_Z4LKQ

about 1 year ago - /u/dani_supercell - Direct link

Originally posted by Simonirico

Dani, in Italian some titles got "worse" tho, for example Edgar was CEO of Brawl stars in English and AD di Brawl stars in Italian, which is a direct translation, but now his new title translates to "I am the ruler here", there are like 20 more brawlers with very different meanings from English now, isnt that the opposite of what you guys were aiming for?

We are ok with the changes now and we trust the localization agents can judge what translates better to each language/culture

In the example above they both have very similar meaning… going into the details now of what’s “better” or “worse” is highly subjective, so unless something is incorrect/broken, it’s better to keep it, because changing it to make someone happy, would probably make someone else sad too. It’s tough