almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: Character panel - Charges tab: "PHYSICAL DAMAGE REDUCTION PER ENDURACE CHARGE"

Should be ENDURANCE.
Fixed this one!

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: Character panel - Charges tab: "PHYSICAL DAMAGE REDUCTION PER ENDURACE CHARGE"

Should be ENDURANCE.
Fixed this one!

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: Character panel - Charges tab: "PHYSICAL DAMAGE REDUCTION PER ENDURACE CHARGE"

Should be ENDURANCE.
Fixed this one!

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: Character panel - Charges tab: "PHYSICAL DAMAGE REDUCTION PER ENDURACE CHARGE"

Should be ENDURANCE.
Fixed this one!

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: When you talk to Yeena about Greust: "Greust does what he thinks is right. And in Gruest's head, he is never wrong."


Fixed, thanks.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: When you talk to Yeena about Greust: "Greust does what he thinks is right. And in Gruest's head, he is never wrong."


Fixed, thanks.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: When you talk to Yeena about Greust: "Greust does what he thinks is right. And in Gruest's head, he is never wrong."


Fixed, thanks.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: When you talk to Yeena about Greust: "Greust does what he thinks is right. And in Gruest's head, he is never wrong."


Fixed, thanks.

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: Character panel - Charges tab: "PHYSICAL DAMAGE REDUCTION PER ENDURACE CHARGE"

Should be ENDURANCE.
Fixed this one!

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: When you talk to Yeena about Greust: "Greust does what he thinks is right. And in Gruest's head, he is never wrong."


Fixed, thanks.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: It should be "ones", without the apostrophe.


Gah, I swear I've fixed this before. Fixed again...

" dust7 wrote: I think it should be "chrushes" instead of "crush" in the flavour text of Demigod's presence, because "delight" is singular.


No, it's definitely just "crush". And "delight" isn't actually singular here, it's used as a verb.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: It should be "ones", without the apostrophe.


Gah, I swear I've fixed this before. Fixed again...

" dust7 wrote: I think it should be "chrushes" instead of "crush" in the flavour text of Demigod's presence, because "delight" is singular.


No, it's definitely just "crush". And "delight" isn't actually singular here, it's used as a verb.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: It should be "ones", without the apostrophe.


Gah, I swear I've fixed this before. Fixed again...

" dust7 wrote: I think it should be "chrushes" instead of "crush" in the flavour text of Demigod's presence, because "delight" is singular.


No, it's definitely just "crush". And "delight" isn't actually singular here, it's used as a verb.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: It should be "ones", without the apostrophe.


Gah, I swear I've fixed this before. Fixed again...

" dust7 wrote: I think it should be "chrushes" instead of "crush" in the flavour text of Demigod's presence, because "delight" is singular.


No, it's definitely just "crush". And "delight" isn't actually singular here, it's used as a verb.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Fixed appearance.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Fixed appearance.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Fixed appearance.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Fixed appearance.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Thaumaturgist, yes. Fixed now.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: It should be "ones", without the apostrophe.


Gah, I swear I've fixed this before. Fixed again...

" dust7 wrote: I think it should be "chrushes" instead of "crush" in the flavour text of Demigod's presence, because "delight" is singular.


No, it's definitely just "crush". And "delight" isn't actually singular here, it's used as a verb.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Thaumaturgist, yes. Fixed now.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Thaumaturgist, yes. Fixed now.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Thaumaturgist, yes. Fixed now.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Fixed appearance.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

Thaumaturgist, yes. Fixed now.

almost 13 years ago - Rory - Direct link

Have fixed the "make", and a quick googling shows that Embroided is a word - Though the name is temporary, and may change in future.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item type called "Embroided Boots" which I believe should be "Embroidered Boots".


Looks like embroided is a common misspelling of embroidered, i.e. something which was made with embroidery. Will change.

" volcanis16 wrote: Timeworn Espirit in the pyramid. Supposed to be Spirit? Or is E-spirit like E-peen? :P


As desohpos and caaaps said, espirit is a common misspelling of the originally French esprit, pronounced "eh-spree", which means "morale". I'm not entirely sure this was the intended meaning, but looking at the names of the other monsters in that area, it seems more likely than just spirit. I'll change it, at least for now.

" dust7 wrote: Oh alright. Thanks for the clarification. It just sounded odd to me. Then again, I'm not a native speaker.
I thought in order to be able to crush something, it had to be a noun.


The full flavour text is:
" The court maidens delight in seeing you crush those who dare challenge you.


The noun being crushed is actually a noun phrase: "those who dare challenge you."
"to delight in" means to take delight from something. So "the court maidens delight in X", where X is another, larger, noun phrase: "seeing you crush those who dare challenge you"

almost 13 years ago - Rory - Direct link

Have fixed the "make", and a quick googling shows that Embroided is a word - Though the name is temporary, and may change in future.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item type called "Embroided Boots" which I believe should be "Embroidered Boots".


Looks like embroided is a common misspelling of embroidered, i.e. something which was made with embroidery. Will change.

" volcanis16 wrote: Timeworn Espirit in the pyramid. Supposed to be Spirit? Or is E-spirit like E-peen? :P


As desohpos and caaaps said, espirit is a common misspelling of the originally French esprit, pronounced "eh-spree", which means "morale". I'm not entirely sure this was the intended meaning, but looking at the names of the other monsters in that area, it seems more likely than just spirit. I'll change it, at least for now.

" dust7 wrote: Oh alright. Thanks for the clarification. It just sounded odd to me. Then again, I'm not a native speaker.
I thought in order to be able to crush something, it had to be a noun.


The full flavour text is:
" The court maidens delight in seeing you crush those who dare challenge you.


The noun being crushed is actually a noun phrase: "those who dare challenge you."
"to delight in" means to take delight from something. So "the court maidens delight in X", where X is another, larger, noun phrase: "seeing you crush those who dare challenge you"

almost 13 years ago - Rory - Direct link

Have fixed the "make", and a quick googling shows that Embroided is a word - Though the name is temporary, and may change in future.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item type called "Embroided Boots" which I believe should be "Embroidered Boots".


Looks like embroided is a common misspelling of embroidered, i.e. something which was made with embroidery. Will change.

" volcanis16 wrote: Timeworn Espirit in the pyramid. Supposed to be Spirit? Or is E-spirit like E-peen? :P


As desohpos and caaaps said, espirit is a common misspelling of the originally French esprit, pronounced "eh-spree", which means "morale". I'm not entirely sure this was the intended meaning, but looking at the names of the other monsters in that area, it seems more likely than just spirit. I'll change it, at least for now.

" dust7 wrote: Oh alright. Thanks for the clarification. It just sounded odd to me. Then again, I'm not a native speaker.
I thought in order to be able to crush something, it had to be a noun.


The full flavour text is:
" The court maidens delight in seeing you crush those who dare challenge you.


The noun being crushed is actually a noun phrase: "those who dare challenge you."
"to delight in" means to take delight from something. So "the court maidens delight in X", where X is another, larger, noun phrase: "seeing you crush those who dare challenge you"

almost 13 years ago - Rory - Direct link

Have fixed the "make", and a quick googling shows that Embroided is a word - Though the name is temporary, and may change in future.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item type called "Embroided Boots" which I believe should be "Embroidered Boots".


Looks like embroided is a common misspelling of embroidered, i.e. something which was made with embroidery. Will change.

" volcanis16 wrote: Timeworn Espirit in the pyramid. Supposed to be Spirit? Or is E-spirit like E-peen? :P


As desohpos and caaaps said, espirit is a common misspelling of the originally French esprit, pronounced "eh-spree", which means "morale". I'm not entirely sure this was the intended meaning, but looking at the names of the other monsters in that area, it seems more likely than just spirit. I'll change it, at least for now.

" dust7 wrote: Oh alright. Thanks for the clarification. It just sounded odd to me. Then again, I'm not a native speaker.
I thought in order to be able to crush something, it had to be a noun.


The full flavour text is:
" The court maidens delight in seeing you crush those who dare challenge you.


The noun being crushed is actually a noun phrase: "those who dare challenge you."
"to delight in" means to take delight from something. So "the court maidens delight in X", where X is another, larger, noun phrase: "seeing you crush those who dare challenge you"

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: The description of Lightning Warp skill mentions lighting damage.

Unless you're kicking over a lamp, it's probably missing an N. :)
Fixed

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: The description of Lightning Warp skill mentions lighting damage.

Unless you're kicking over a lamp, it's probably missing an N. :)
Fixed

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: The description of Lightning Warp skill mentions lighting damage.

Unless you're kicking over a lamp, it's probably missing an N. :)
Fixed

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: The description of Lightning Warp skill mentions lighting damage.

Unless you're kicking over a lamp, it's probably missing an N. :)
Fixed

almost 13 years ago - Rory - Direct link

Have fixed the "make", and a quick googling shows that Embroided is a word - Though the name is temporary, and may change in future.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item type called "Embroided Boots" which I believe should be "Embroidered Boots".


Looks like embroided is a common misspelling of embroidered, i.e. something which was made with embroidery. Will change.

" volcanis16 wrote: Timeworn Espirit in the pyramid. Supposed to be Spirit? Or is E-spirit like E-peen? :P


As desohpos and caaaps said, espirit is a common misspelling of the originally French esprit, pronounced "eh-spree", which means "morale". I'm not entirely sure this was the intended meaning, but looking at the names of the other monsters in that area, it seems more likely than just spirit. I'll change it, at least for now.

" dust7 wrote: Oh alright. Thanks for the clarification. It just sounded odd to me. Then again, I'm not a native speaker.
I thought in order to be able to crush something, it had to be a noun.


The full flavour text is:
" The court maidens delight in seeing you crush those who dare challenge you.


The noun being crushed is actually a noun phrase: "those who dare challenge you."
"to delight in" means to take delight from something. So "the court maidens delight in X", where X is another, larger, noun phrase: "seeing you crush those who dare challenge you"

almost 13 years ago - Mark_GGG - Direct link

" Cristo9FP wrote: The description of Lightning Warp skill mentions lighting damage.

Unless you're kicking over a lamp, it's probably missing an N. :)
Fixed

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" dust7 wrote: Yeah, I understand now what you mean. I originally thought, assuming delight is being used as a noun, it was supposed to mean that the court maidens are so delighted in seeing you (because you are 20% taller than everybody) that your rivals are mentally crushed. Because the maiden cheer for you, not them. Well and in that case it would have had to be "crushes", I believe.


Oh lol, I get you now. In that case, yes, it would indeed be crushes, however you would also need an apostrophe in maidens, to make it possessive: maidens' delight.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" dust7 wrote: Yeah, I understand now what you mean. I originally thought, assuming delight is being used as a noun, it was supposed to mean that the court maidens are so delighted in seeing you (because you are 20% taller than everybody) that your rivals are mentally crushed. Because the maiden cheer for you, not them. Well and in that case it would have had to be "crushes", I believe.


Oh lol, I get you now. In that case, yes, it would indeed be crushes, however you would also need an apostrophe in maidens, to make it possessive: maidens' delight.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" dust7 wrote: Yeah, I understand now what you mean. I originally thought, assuming delight is being used as a noun, it was supposed to mean that the court maidens are so delighted in seeing you (because you are 20% taller than everybody) that your rivals are mentally crushed. Because the maiden cheer for you, not them. Well and in that case it would have had to be "crushes", I believe.


Oh lol, I get you now. In that case, yes, it would indeed be crushes, however you would also need an apostrophe in maidens, to make it possessive: maidens' delight.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" dust7 wrote: Yeah, I understand now what you mean. I originally thought, assuming delight is being used as a noun, it was supposed to mean that the court maidens are so delighted in seeing you (because you are 20% taller than everybody) that your rivals are mentally crushed. Because the maiden cheer for you, not them. Well and in that case it would have had to be "crushes", I believe.


Oh lol, I get you now. In that case, yes, it would indeed be crushes, however you would also need an apostrophe in maidens, to make it possessive: maidens' delight.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" dust7 wrote: Yeah, I understand now what you mean. I originally thought, assuming delight is being used as a noun, it was supposed to mean that the court maidens are so delighted in seeing you (because you are 20% taller than everybody) that your rivals are mentally crushed. Because the maiden cheer for you, not them. Well and in that case it would have had to be "crushes", I believe.


Oh lol, I get you now. In that case, yes, it would indeed be crushes, however you would also need an apostrophe in maidens, to make it possessive: maidens' delight.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item prefix named "Thorney" that should be "Thorny" and a sword type called "Doppleganger" that should be "Doppelganger".


" desophos wrote: There's a passive named "Purity of Essense" -- should be "Purity of Essence".


Fixed Thorny and Essence, but the sword is actually Dopplehander, not doppelganger.

Quest Complete vs. Quest Completed? Both seem perfectly good to me. I'll just leave it as it is.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item prefix named "Thorney" that should be "Thorny" and a sword type called "Doppleganger" that should be "Doppelganger".


" desophos wrote: There's a passive named "Purity of Essense" -- should be "Purity of Essence".


Fixed Thorny and Essence, but the sword is actually Dopplehander, not doppelganger.

Quest Complete vs. Quest Completed? Both seem perfectly good to me. I'll just leave it as it is.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item prefix named "Thorney" that should be "Thorny" and a sword type called "Doppleganger" that should be "Doppelganger".


" desophos wrote: There's a passive named "Purity of Essense" -- should be "Purity of Essence".


Fixed Thorny and Essence, but the sword is actually Dopplehander, not doppelganger.

Quest Complete vs. Quest Completed? Both seem perfectly good to me. I'll just leave it as it is.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item prefix named "Thorney" that should be "Thorny" and a sword type called "Doppleganger" that should be "Doppelganger".


" desophos wrote: There's a passive named "Purity of Essense" -- should be "Purity of Essence".


Fixed Thorny and Essence, but the sword is actually Dopplehander, not doppelganger.

Quest Complete vs. Quest Completed? Both seem perfectly good to me. I'll just leave it as it is.

almost 13 years ago - Rhys - Direct link

" desophos wrote: There's an item prefix named "Thorney" that should be "Thorny" and a sword type called "Doppleganger" that should be "Doppelganger".


" desophos wrote: There's a passive named "Purity of Essense" -- should be "Purity of Essence".


Fixed Thorny and Essence, but the sword is actually Dopplehander, not doppelganger.

Quest Complete vs. Quest Completed? Both seem perfectly good to me. I'll just leave it as it is.