Can you let me know what kind of an error message are you getting?
Can you let me know what kind of an error message are you getting?
We did not remove any anomalies from WH space
Thanks for feedback.
The thing is that the size of the font has been changed to ‘Medium’ for everyone and the default font size before the update was closer to ‘Small’ which can make the text less readable for some at first glance. I would firstly suggest for you to try changing the size of the font to Small to check if that makes it better:
Let me know how does it look after the change!
No cosmic anomalies have been removed from WH space.
The downtime is over and Tranquility is now accepting connections. Have fun!
There have been a few extra UI changes that went live today. The patch notes have been updated, but I am posting them here for better visibility:
User Interface:
There is a lot about the new Triglavian systems that players will need to discover on their own first but we have further communication planned that will be released over time.
The deployment went without issues. We are getting ready to start Tranquility in a VIP mode to perform a range of tests before we start accepting connections. Hold on tight!
Thanks goes to our development team and engineers internally who made it happen
The downtime has begun. I will keep you posted on how things are going and if we can get things up and running sooner
You can read the patch notes here.
That is correct, the second Tuesday of each month is when we move to another patch cycle. While this patch normally features the highest number of changes and bug fixes, we often have major updates rolling out later.
Audio:
Graphics:
Intrepid Capsuleers,
With today’s release (13 October) we will be temporarily disabling both the player bounty and kill rights features on Tranquility. We are taking this action as part of an ongoing initiative at CCP into the exploration of server and client performance during large fleet fights. When these features are disabled for an extended amount of time, we will be able to take a different look at how both the server and client performs.
In regards to the performance load from these features, the primary load that comes from the player bounties is not the awarding of the bounties themselves but rather the client-side requests to know the bounty values placed on various c...
Read morePlease use this thread for general feedback and discussing known issues with the Mac client.
Audio:
Graphics:
Please use this thread for discussing and reporting known issues from this monthly release.
Please use this thread for general feedback on anything included in this monthly release.
11:41
The downtime is over and Tranquility is now accepting connections. Have fun!
11:28
The deployment went without issues. We are getting ready to start Tranquility in a VIP mode to perform a range of tests before we start accepting connections. Hold on tight!
11:00
The downtime has begun. I will keep you posted on how things are going and if we can get things up and running sooner
You can read the patch notes here.
Hello everyone,
Tomorrow, Tuesday 13 October, is the day of our monthly deployment and we will need some extra time to ensure all the planned changes go out without any issues. We expect that downtime will last up to 60 minutes and Tranquility will be back online at 12:00 UTC at the latest.
We will open the gates as soon as the work on the backend is done, so please keep an eye on updates in this thread and on EVE Status Twitter.
Thank you!
日本人カプセラの皆さん、こんにちは。
私はCCP Dopamine、EVE Onlineのシニアコミュニティデベロッパーです。この場をお借りして、新たにEVEをプレイしはじめた、あるいは久しぶりにEVEへ帰ってきたプレイヤーを歓迎させてください! 私たちはEVE Onlineで高品質な日本語ローカライズを実現できることを本当にうれしく思っています。サポートが正式に再開されれば、日本語圏の方々はより簡単にニューエデンへ浸ることができるようになるはずです。
私たちはサポート再始動にむけて、しばらくのあいだ舞台裏で準備を進めてきました。現在は何もかも順調に運んでおり、数か月以内に日本語で楽しむEVE Onlineをお届けできる見通しです。しかし、日本語ローカライズの復活は、日本の人々が持つEVE Onlineへの愛情をふたたび燃え上がらせるための第一歩にすぎません! ゲームクライアントの完全日本語化を実現したあとも、長い時間をかけて品質に磨きをかけ、足りない部分を補い、皆さんからのフィードバックを反映させていきたいと考えています。
私の日本語に関する知識といえばアニメで聞いた台詞くらいなので、言葉の壁を壊すことは取りくみ甲斐のあるチャレンジでした。翻訳作業、文化の違いの理解、情報収集などやるべきことはたくさんありましたが、幸いなことに、日本人コミュニティやローカライズ協力企業のネイティブスピーカーが非常に大きな助けになってくれました。また、私たちはゲームクライアント以外にも、日本語を話すゲームマスターの養成やヘルプセンターの記事の翻訳を進めています。どちらも今回のプロジェクトを成功させるために必要不可欠な要素です。
こうして公式フォーラムを訪れ、色々な考えやフィードバックを共有してくださる皆さんにも感謝します。私は定期的に皆さんの投稿を翻訳して読み、ISD Parrotと密接に協力しながらプレイヤーとのコミュニケーションを図るつもりです。
ここまで取り組んできた成果をもうすぐお目にかけることができますが、その日が待ち遠しくてたまりません。これから先の旅路は今まで以上に面白いものになるでしょう!
皆さんが良き宇宙の旅を楽しまれますように o7